Much is right in the world, but also much is wrong. This book is mostly concerned with what is wrong. It is not a book of criticism and condemnation.It is one of explanation, optimism and hope.It promotes the doctrine that we,as individuals,can save our world.
Little is wrong in the world except what is caused by people's intentional or unintentional misdeeds. True, there are occasional earthquakes, floods, windstorms or famine. But the seasons go along in reasonably orderly succession, and the vegetation renews itself each year without fail. That has been true in the past, and although the pattern may change at any time,it will presumably be true in the future.So it is clear that nature is not the culprit(罪魁祸首).Most of everyone's suffering is caused by people.There is no use dodging that basic fact.
【正确答案】:参考译文∶
世上有很多正确的事情,但也有很多错误的事情。本书主要讨论的是错误的事情,但本书既不批评也不谴责,而是解释,让人乐观,给人希望。本书倡导的理念是,作为个体,我们是可以拯救世界的。
错误是人们有意无意的不良行为造成的,除此之外,世上并没有多少错误的事情。诚然,偶尔会有地震、洪水、风暴或饥荒。但季节的更替是合理有序的,植被每年必定更新。过去如此,想必将来也是如此,尽管方式可能随时都会有所变化。所以很明显,大自然并不是罪魁祸首。人的痛苦大多都是人为原因所致。这是一个基本的客观事实,回避是没有用的。
【评分参考】
(1)此部分满分为20分,包括分句评价分18分,总体评价分2分;
(2)考生的分句评价分在15分(含15分))以上,才可加总体评价分。如果译文总体理解正确,内容忠实于原文,表达流畅,译语规范,则可给 2分。如果理解基本正确,内容基本忠实于原文,表达比较流畅,语言基本规范,则可酌情给1 分;
(3)每句译文如忠实于原文,语言表达无误,则可给满分。句中如有部分误译或漏译,酌情扣分;扣分最多不得超过该句的分值。如整句误译或漏译,则不给分;
(4)若译文与参考答案不符,但意思准确,且译语规范,则不扣分。

点赞(0) 打赏

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论

微信小程序

微信扫一扫体验

立即
投稿

微信公众账号

微信扫一扫加关注

发表
评论
返回
顶部